< 箴言 14 >
1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.