< 箴言 14 >

1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
5 忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
7 你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
9 罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
16 智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
17 易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
19 歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
23 一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
33 智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
34 正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.

< 箴言 14 >