< 箴言 14 >

1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l'homme intelligent la science est facile.
7 你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
Eloigne-toi de l'insensé; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c'est la tromperie.
9 罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
L'impie sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien de ses fruits.
15 幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
L'homme simple croit à toute parole, mais l'homme prudent veille sur ses pas.
16 智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
Le sage craint et se détourne du mal, mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.
17 易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
L'homme prompt à s'irriter fait des sottises, et le malicieux s'attire la haine.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
Tout travail produit l'abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c'est la ruine du prince.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l'envie est la carie des os.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait; mais il l'honore celui qui a pitié de l'indigent.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
Dans le cœur de l'homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.

< 箴言 14 >