< 箴言 14 >
1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
Vaimojen viisaus talon rakentaa, mutta hulluus sen omin käsin purkaa.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
Joka vaeltaa oikein, se pelkää Herraa, mutta jonka tiet ovat väärät, se hänet katsoo ylen.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
Hullun suussa on ylpeydelle vitsa, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa.
Missä raavaita puuttuu, on seimi tyhjä, mutta runsas sato saadaan härkien voimasta.
Uskollinen todistaja ei valhettele, mutta väärä todistaja puhuu valheita.
Pilkkaaja etsii viisautta turhaan, mutta ymmärtäväisen on tietoa helppo saada.
Menet pois tyhmän miehen luota: et tullut tuntemaan tiedon huulia.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
Mielevän viisaus on, että hän vaelluksestaan vaarin pitää; tyhmien hulluus on petos.
Hulluja pilkkaa vikauhri, mutta oikeamielisten kesken on mielisuosio.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
Sydän tuntee oman surunsa, eikä sen iloon saa vieras sekaantua.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
Jumalattomain huone hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa.
Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Nauraessakin voi sydän kärsiä, ja ilon lopuksi tulee murhe.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
Omista teistään saa kyllänsä se, jolla on luopunut sydän, mutta itsestään löytää tyydytyksen hyvä mies.
Yksinkertainen uskoo joka sanan, mutta mielevä ottaa askeleistansa vaarin.
Viisas pelkää ja karttaa pahaa, mutta tyhmä on huoleton ja suruton.
Pikavihainen tekee hullun töitä, ja juonittelija joutuu vihatuksi.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
Yksinkertaiset saavat perinnökseen hulluuden, mutta mielevät tiedon kruunuksensa.
Pahojen täytyy kumartua hyvien edessä ja jumalattomien seisoa vanhurskaan porteilla.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
Köyhää vihaa hänen ystävänsäkin, mutta rikasta rakastavat monet.
Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, mutta autuas se, joka kurjia armahtaa!
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
Eivätkö eksy ne, jotka hankitsevat pahaa? Mutta armo ja totuus niille, jotka hankitsevat hyvää!
Kaikesta vaivannäöstä tulee hyötyä, mutta tyhjästä puheesta vain vahinkoa.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
Viisasten kruunu on heidän rikkautensa, mutta tyhmäin hulluus hulluudeksi jää.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
Uskollinen todistaja on hengen pelastaja, mutta joka valheita puhuu, on petosta täynnä.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
Herran pelko on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan turmio.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
Pitkämielisellä on paljon taitoa, mutta pikavihaisen osa on hulluus.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
Sävyisä sydän on ruumiin elämä, mutta luulevaisuus on mätä luissa.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
Joka vaivaista sortaa, se herjaa hänen Luojaansa, mutta se häntä kunnioittaa, joka köyhää armahtaa.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
Jumalaton sortuu omaan pahuuteensa, mutta vanhurskas on turvattu kuollessaan.
Ymmärtäväisen sydämeen ottaa majansa viisaus, ja tyhmien keskellä se itsensä tiettäväksi tekee.
Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
Taitava palvelija saa kuninkaan suosion, mutta kunnoton hänen vihansa.