< 箴言 14 >

1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.

< 箴言 14 >