< 箴言 14 >

1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16 智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33 智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.

< 箴言 14 >