< 箴言 14 >

1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
Visdom bygger sig Hus, Daarskabs Hænder river det ned.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
Hvo redeligt vandrer, frygter HERREN, men den, som gaar Krogveje, agter ham ringe.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
I Daarens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise staar Læberne Vagt.
4 沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
Naar der ikke er Okser, er Laden tom, ved Tyrens Kraft bliver Høsten stor.
5 忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
Sanddru Vidne lyver ikke, det falske Vidne farer med Løgn.
6 輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
Spotter søger Visdom, men finder den ikke, til Kundskab kommer forstandig let.
7 你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
Gaa fra en Mand, som er en Taabe, der mærker du intet til Kundskabs Læber.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
Den kloge i sin Visdom er klar paa sin Vej, men Taabers Daarskab er Svig.
9 罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
Med Daarer driver Skyldofret Spot, men Velvilje raader iblandt retsindige.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt staar i Blomst.
12 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.
15 幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
Den tankeløse tror hvert Ord, den kloge overtænker sine Skridt.
16 智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
Den vise ængstes og skyr det onde, Taaben buser sorgløs paa.
17 易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
Den hidsige bærer sig taabeligt ad, man hader rænkefuld Mand.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
De tankeløse giver Daarskab i Arv, de kloge efterlader sig Kundskab.
19 歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
Onde maa bukke for gode, gudløse staa ved retfærdiges Døre.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange.
21 藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
Den, der foragter sin Næste, synder, lykkelig den, der har Medynk med arme.
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
De, som virker ondt, farer visselig vild; de, som virker godt, finder Naade og Trofasthed.
23 一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
Ved al Slags Møje vindes der noget, Mundsvejr volder kun Tab.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
De vises Krone er Kløgt, Taabers Krans er Daarskab.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
Sanddru Vidne frelser Sjæle; den, som farer med Løgn, bedrager.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
Den stærkes Tillid er HERRENS Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
HERRENS Frygt er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
At Folket er stort, er Kongens Hæder, Brist paa Folk er Fyrstens Fald.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
Den sindige er rig paa Indsigt, den heftige driver det vidt i Daarskab.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
At kue den ringe er Haan mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
Ved sin Ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri Færd er retfærdige trygge.
33 智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
Visdom bor i forstandiges Hjerte, i Taabers Indre kendes den ikke.
34 正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
En klog Tjener har Kongens Yndest, en vanartet rammer hans Vrede.

< 箴言 14 >