< 箴言 13 >

1 智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, Pero el burlador no escucha la corrección.
2 義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el alma de los traidores se nutre de violencia.
3 謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
El que guarda su boca preserva su vida, Pero al que mucho abre sus labios le vendrá ruina.
4 懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
El alma del perezoso desea, y nada alcanza, Pero el alma del diligente será prosperada.
5 義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
El justo aborrece la palabra de mentira, Pero el perverso es odioso y trae deshonra.
6 正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
La justicia guarda al de perfecto camino, Pero la perversidad arruina al pecador.
7 有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
Hay quienes se enriquecen, y nada tienen, Y hay quienes son pobres, y tienen grandes riquezas.
8 富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
El rescate de la vida del hombre puede ser su riqueza, Pero el pobre no escucha censuras.
9 義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
La luz de los justos brilla de alegría, Pero la lámpara de los impíos se apagará.
10 傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
Con la soberbia solo se provoca contienda, Pero con los que admiten consejo está la sabiduría.
11 儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
Riqueza sin esfuerzo se desvanece, Pero el que recoge con mano laboriosa la aumenta.
12 希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
La esperanza que tarda es tormento del corazón, Pero árbol de vida es el deseo cumplido.
13 誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
El que menosprecia la palabra será destruido, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.
14 智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
La enseñanza del sabio es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
15 明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
El buen entendimiento produce gracia, Pero el camino de los traidores es duro.
16 精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
El sagaz actúa con conocimiento, Pero el necio despliega su insensatez.
17 奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
El mensajero perverso caerá en desgracia, Pero el enviado fiel es medicina.
18 拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
Miseria y oprobio para el que rechaza la corrección, Pero el que acepta la reprensión será honrado.
19 願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
El deseo cumplido deleita el alma, Apartarse del mal es repugnancia a los necios.
20 與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
El que anda con sabios será sabio, Pero el que se reúne con los necios sufrirá daño.
21 惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
La adversidad persigue a los pecadores, Para los justos abunda el bien.
22 善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
La herencia del bueno queda en su familia, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.
23 窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
El barbecho de los pobres abunda en alimento, Pero es arrasado por falta de justicia.
24 不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
El que detiene el castigo aborrece a su hijo, El que lo ama prontamente lo disciplina.
25 義人必得飽食,惡人無以果腹。
El justo come y sacia su apetito, Pero el estómago de los perversos padece escasez.

< 箴言 13 >