< 箴言 13 >
1 智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
Un hijo sabio escucha la instrucción de su padre, pero un burlón no escucha la reprimenda.
2 義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
Por el fruto de sus labios, el hombre disfruta de las cosas buenas, pero los infieles ansían la violencia.
3 謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
El que guarda su boca guarda su alma. El que abre mucho los labios se arruina.
4 懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
El alma del perezoso desea y no tiene nada, pero el deseo de los diligentes será plenamente satisfecho.
El hombre justo odia la mentira, pero un hombre malvado trae vergüenza y desgracia.
La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
7 有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada. Hay algunos que fingen ser pobres, pero tienen grandes riquezas.
8 富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
El rescate de la vida de un hombre es su riqueza, pero los pobres no escuchan las amenazas.
La luz de los justos brilla con fuerza, pero la lámpara de los malvados se apaga.
La soberbia sólo genera peleas, pero la sabiduría está en las personas que aceptan los consejos.
La riqueza obtenida de forma deshonesta se desvanece, pero el que recoge a mano lo hace crecer.
12 希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
La esperanza postergada enferma el corazón, pero cuando el anhelo se cumple, es un árbol de la vida.
13 誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
Quien desprecia la instrucción lo pagará, pero el que respeta una orden será recompensado.
14 智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
La enseñanza de los sabios es un manantial de vida, para alejarse de las trampas de la muerte.
15 明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
El buen entendimiento gana el favor, pero el camino de los infieles es duro.
16 精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
Todo hombre prudente actúa desde el conocimiento, pero un tonto expone la locura.
17 奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
Un mensajero malvado cae en problemas, pero un enviado de confianza consigue la curación.
18 拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
La pobreza y la vergüenza llegan al que rechaza la disciplina, pero el que hace caso a la corrección será honrado.
19 願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
El anhelo cumplido es dulce para el alma, pero los tontos detestan apartarse del mal.
20 與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
El que camina con los sabios se hace sabio, pero el compañero de los tontos sufre daños.
La desgracia persigue a los pecadores, pero la prosperidad recompensa a los justos.
22 善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
Un buen hombre deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador se almacena para el justo.
23 窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
En los campos de los pobres hay abundancia de alimentos, pero la injusticia la barre.
24 不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
El que ahorra la vara odia a su hijo, pero quien lo ama tiene cuidado de disciplinarlo.
El justo come para satisfacer su alma, pero el vientre de los malvados pasa hambre.