< 箴言 13 >

1 智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
2 義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
3 謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
4 懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
5 義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
6 正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
7 有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
8 富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
9 義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
10 傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
11 儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
12 希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
13 誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
14 智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
15 明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
16 精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
17 奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
18 拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
19 願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
20 與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
21 惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
22 善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
23 窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
24 不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
25 義人必得飽食,惡人無以果腹。
Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.

< 箴言 13 >