< 箴言 13 >

1 智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
Mądry syn [przyjmuje] pouczenie ojca, a szyderca nie słucha strofowania.
2 義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
Człowiek będzie spożywać dobro z owocu swoich ust, a dusza przewrotnych [będzie spożywać] przemoc.
3 謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
Kto strzeże swych ust, strzeże swojej duszy; kto [szeroko] otwiera swe wargi, będzie zniszczony.
4 懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
Dusza leniwego pragnie, a nic nie ma, a dusza pracowitych zostanie obficie nasycona.
5 義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
Sprawiedliwy nienawidzi kłamliwego słowa, a niegodziwy staje się obrzydliwy i zhańbiony.
6 正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
Sprawiedliwość strzeże tego, który postępuje uczciwie, a niegodziwość powala grzesznika.
7 有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
Znajduje się taki, który czyni siebie bogatym, a nie ma nic; inny czyni siebie ubogim, choć ma wiele bogactw.
8 富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
Okupem za życie człowieka jest jego bogactwo, a ubogi nie słucha strofowania.
9 義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
Radośnie błyszczy światło sprawiedliwych, a pochodnia niegodziwych zgaśnie.
10 傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
Spór powstaje tylko dzięki pysze, a mądrość jest przy tych, co przyjmują radę.
11 儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
Łatwo zdobyte bogactwo zmniejsza się, a kto je gromadzi [swą] ręką, pomnaża je.
12 希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
Przedłużająca się nadzieja sprawia ból sercu, a spełnione pragnienie [jest] drzewem życia.
13 誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
Kto gardzi słowem [Bożym], ten zginie, a kto się boi przykazania, dostanie nagrodę.
14 智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
Prawo mądrego jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
15 明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
Prawdziwy rozum daje łaskę, a droga przewrotnych jest ciężka.
16 精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
Każdy roztropny postępuje rozważnie, a głupi ujawnia głupotę.
17 奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
Niegodziwy posłaniec popada w zło, a wierny wysłannik jest lekarstwem.
18 拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
Ubóstwo i hańba [spadną na] tego, który odrzuca karność, a kto szanuje upomnienia, dozna czci.
19 願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
Spełnione pragnienie jest słodkie dla duszy, a odwrócenie się od zła budzi odrazę w głupcach.
20 與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
Kto przestaje z mądrymi, będzie mądry, a towarzysz głupców będzie zniszczony.
21 惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
Nieszczęście ściga grzeszników, a sprawiedliwych [Bóg] nagrodzi dobrem.
22 善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
Dobry [człowiek] zostawia dziedzictwo dzieciom [swoich] dzieci, a majątek grzesznika jest zachowany dla sprawiedliwego.
23 窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
Obfita żywność jest na roli ubogich, lecz i ta może niszczeć przez nieroztropność.
24 不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
Kto oszczędza swą rózgę, nienawidzi swego syna, a kto go kocha, karze w porę.
25 義人必得飽食,惡人無以果腹。
Sprawiedliwy je i syci swoją duszę, a żołądek niegodziwych cierpi niedostatek.

< 箴言 13 >