< 箴言 13 >

1 智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
2 義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
3 謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
4 懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
5 義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
6 正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
7 有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
8 富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
9 義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
10 傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
11 儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
12 希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
13 誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
14 智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
15 明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
16 精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
17 奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
18 拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
19 願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
20 與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
21 惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
22 善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
23 窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
24 不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
25 義人必得飽食,惡人無以果腹。
Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.

< 箴言 13 >