< 箴言 13 >
1 智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
2 義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
3 謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
4 懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
7 有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
8 富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
12 希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
13 誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
14 智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
15 明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
16 精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
17 奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
18 拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
19 願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
20 與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
22 善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
23 窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
24 不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.