< 箴言 13 >

1 智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
2 義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
3 謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
4 懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
5 義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
6 正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
7 有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
8 富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
9 義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
10 傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
11 儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
12 希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
13 誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
14 智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
15 明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
16 精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
17 奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
18 拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
19 願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
20 與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
21 惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
22 善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
23 窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
24 不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
25 義人必得飽食,惡人無以果腹。
Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.

< 箴言 13 >