< 箴言 13 >

1 智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
L'enfant sage écoute l'avis de son père: mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
3 謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
4 懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
5 義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
Le juste a le langage menteur en aversion; mais le méchant diffame et outrage.
6 正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
7 有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
Tel fait le riche, qui n'a rien du tout; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
8 富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
Avec des richesses on rachète sa vie; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
9 義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
La lumière des justes a toujours un riant éclat; mais la lampe des impies s'éteint.
10 傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
11 儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
12 希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
L'espoir différé rend le cœur malade; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
13 誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
Qui méprise la Parole, se perd; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
14 智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
15 明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
Un bon esprit concilie la faveur; mais la voie des perfides est pénible.
16 精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
Tout homme prudent agit avec jugement; mais l'insensé déploie de la folie.
17 奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
Un messager infidèle tombe dans le malheur; mais un envoyé sûr fait du bien.
18 拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
Indigence et honte pour qui déserte la discipline; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
19 願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
Un souhait accompli est doux au cœur; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
20 與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
Hante les sages, et sage tu seras; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
21 惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
22 善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
23 窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées; mais tel se ruine, faute de justice.
24 不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
Epargner la verge, c'est haïr son enfant; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
25 義人必得飽食,惡人無以果腹。
Le juste mange à satisfaire sa faim; mais le ventre des impies ressent la disette.

< 箴言 13 >