< 箴言 13 >
1 智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
2 義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
3 謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
4 懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7 有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
8 富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
12 希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
13 誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
14 智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
15 明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
16 精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
17 奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
18 拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
19 願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20 與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
22 善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
24 不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.