< 箴言 12 >
1 喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
Ko ljubi nastavu, ljubi znanje; a ko mrzi na ukor, ostaje lud.
2 善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
Dobar èovjek dobija ljubav od Gospoda, a èovjeka zlikovca osuðuje.
Neæe se èovjek utvrditi bezbožnošæu, a korijen pravednijeh neæe se pomaæi.
4 賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
Vrijedna je žena vijenac mužu svojemu; a koja ga sramoti, ona mu je kao trulež u kostima.
Misli su pravednijeh prave, a savjeti bezbožnijeh prijevara.
6 惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
Rijeèi bezbožnijeh vrebaju krv, a pravedne izbavljaju usta njihova.
7 惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
Obaraju se bezbožni da ih nema, a dom pravednijeh ostaje.
8 人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
Prema razumu svom hvali se èovjek; a ko je opaka srca, prezreæe se.
9 一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
Ko se snebiva, a ima slugu, bolji je od onoga koji se velièa a hljeba nema.
Pravednik se brine za život svojega živinèeta, a u bezbožnika je srce nemilostivo.
11 自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
Ko radi svoju zemlju, biæe sit hljeba; a ko ide za besposlicama, bezuman je.
12 邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
Bezbožnik želi obranu oda zla, ali korijen pravednijeh daje je.
Zlome je zamka u grijehu usana njegovijeh, a pravednik izlazi iz tjeskobe.
14 人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
Od ploda usta svojih siti se èovjek dobra, i platu za djela svoja prima èovjek.
15 愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
Bezumniku se èini prav put njegov; ali ko sluša savjet, mudar je.
16 愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
Gnjev bezumnikov odmah se pozna, ali pametni pokriva sramotu.
17 吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
Ko govori istinu, javlja što je pravo, a lažni svjedok prijevaru.
18 出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
Ima ko govori kao da maè probada, a jezik je mudrijeh lijek.
19 講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
Istinita usta stoje tvrdo dovijeka, a jezik lažljivi za èas.
20 圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
Koji zlo misle, prijevara im je u srcu, a radost je onima koji svjetuju na mir.
Nikaka nesreæa neæe zadesiti pravednika, a bezbožnici æe se napuniti zla.
22 欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
Mrske su Gospodu lažljive usne; a koji rade vjerno, mili su mu.
23 機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
Pametan èovjek pokriva znanje, a srce bezumnijeh razglašuje bezumlje.
Ruka radljiva gospodariæe, a lijena æe davati danak.
Briga u srcu èovjeèijem obara; a dobra rijeè razveseljava.
26 義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
Pravedniku je bolje nego bližnjemu njegovu; a bezbožnike zavodi put njihov.
Ljenivac neæe peæi lova svoga, a u vrijedna je èovjeka dobro dragocjeno.
Na putu pravde život je, i kuda ide staza njezina nema smrti.