< 箴言 12 >

1 喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
2 善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
3 沒有人作惡而能穩立,唯有義人的根基永不動搖。
O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
4 賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.
5 義人思念公正,惡人計劃詭譎。
Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.
6 惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.
7 惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.
8 人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
9 一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.
10 義人珍惜禽獸的生命,惡人的心腸殘忍刻薄。
O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.
11 自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.
12 邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].
13 惡人失口,自尋苦惱;義人卻能幸免受累。
O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
15 愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.
16 愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.
17 吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
18 出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.
19 講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.
20 圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
[Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.
21 義人常無往不利,惡人卻備受災殃。
Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
22 欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
23 機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
24 勤勞的手,必要掌權;懶慢的手,只有服役。
A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.
25 憂鬱使人心消沉,良言使人心快活。
A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.
26 義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 懶惰的人,無米為炊;勤勞的人,腰纏萬貫。
O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.
28 正義的路,導向生命;邪惡的路,引人喪亡。
Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.

< 箴言 12 >