< 箴言 12 >
1 喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
Moto oyo alingaka koyekola alingaka boyebi, kasi moto oyo aboyaka pamela azali zoba.
2 善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
Moto ya malamu azwaka ngolu na miso ya Yawe, kasi Nzambe akatelaka moto ya mayele mabe etumbu.
Motema mabe elendisaka moto te; mosisa ya bato ya sembo ekatanaka te.
4 賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
Mwasi ya malamu azali motole ya mobali na ye, kasi mwasi oyo ayokisaka soni azali lokola bokono oyo ezali kolia mikuwa.
Mabongisi ya bayengebene ezalaka ya sembo, kasi makanisi ya bato mabe ezalaka kaka lokuta.
6 惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
Maloba ya bato mabe ezali mitambo mpo na kosopa makila, kasi maloba ya bayengebene ebikisaka bango.
7 惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
Bato mabe bakokweyisama mpe bakozala lisusu te, kasi ndako ya bayengebene ekowumela seko.
8 人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
Bwanya epesaka moto lokumu, kasi motema mabe ememaka kotiolama.
9 一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
Eleki malamu kozala moto pamba mpe kozala na mosali, na esika ya komimona moto monene mpe kozanga bilei.
Moto ya sembo ayebaka ata baposa ya bibwele na ye, kasi motema ya moto mabe eyokaka mawa te.
11 自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
Moto oyo asalaka bilanga atondaka na bilei, kasi moto oyo alandaka bagoyigoyi azangi mayele.
12 邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
Moto mabe alingaka misuni ya bato mabe, kasi mosisa ya bayengebene ebotaka mingi.
Moto ya misala mabe akangamaka na motambo ya maloba na ye ya lokuta, kasi moyengebene akobika kati na pasi.
14 人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
Na nzela ya mbuma ya monoko na ye, moto akotondisama na bolamu; mpe moto akozwa lifuti ya misala ya maboko na ye.
15 愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
Nzela ya moto oyo azangi mayele emonanaka alima na miso na ye, kasi moto oyo ayokaka toli azali moto ya bwanya.
16 愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
Kotomboka ya moto oyo azangi mayele eyebanaka kaka mokolo wana, kasi moto ya mayele abombaka soni na ye.
17 吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
Motatoli ya malamu apesaka matatoli ya solo, kasi motatoli ya mabe apesaka matatoli ya lokuta.
18 出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
Maloba ya bato oyo balobaka mingi ezokisaka lokola mopanga, kasi lolemo ya bato ya bwanya ezali lokola mafuta oyo ebikisaka.
19 講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
Moto oyo alobaka solo akowumela mpo na libela, kasi mokosi akowumela kaka mpo na tango moke.
20 圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
Lokuta ezalaka kati na mitema ya bato oyo basalaka mabongisi ya mabe, kasi esengo ezali mpo na bato oyo bakopesaka batoli ya kimia.
Mabe moko te ekokomela bayengebene, kasi bato mabe bakotondisama na pasi.
22 欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
Bibebu oyo ekosaka ezali nkele na miso ya Yawe, kasi bibebu oyo ekokisaka bosembo ezalaka elengi na miso na Ye.
23 機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
Moto ya mayele abombaka boyebi, kasi motema ya zoba etatolaka makambo ya bozoba.
Maboko oyo esalaka ezwaka bokonzi, kasi maboko ya goyigoyi ememaka na bowumbu.
Motema oyo etondi na komitungisa ekobuka moto, kasi liloba ya esengo esepelisaka moto.
26 義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
Moyengebene alakisaka baninga na ye nzela, kasi nzela ya moto mabe ebungisaka ye moko moto mabe.
Moto ya goyigoyi azangaka bilei, mpe moto ya nzunzu akomaka mozwi monene.
Bomoi ezalaka kati na nzela ya bosembo, mpe kufa ezalaka te kati na nzela ya bosembo.