< 箴言 12 >
1 喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
A ki szereti az oktatást, szereti a tudást, de a ki gyűlöli a feddést, az oktalan.
2 善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
Kedvességet nyer a jó az Örökkévalótól, de a fondorlatok emberét kárhoztatja.
Nem szilárdul meg az ember gonoszság által, de az igazak gyökere meg nem inog.
4 賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
A derék asszony férjének koronája, de mint rothadás csontjaiban a szégyenletes.
Az igazak gondolatai jogosság, a gonoszok tanácsai csalárdság.
6 惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
A gonoszok szavai: vérre leselkedni, de az egyenesek szája megmenti őket.
7 惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
Megfordulnak a gonoszok és máris nincsenek, de az igazak háza fönnáll.
8 人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
Eszéhez képest dicsértetik a férfi, de az elferdült szívű csúffá lesz.
9 一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
Jobb, a kit lenéznek, de van szolgája, mint a ki előkelősködik, de kenyér híjával van.
Ismeri az igaz barmának lelkét, de a gonoszok irgalma kegyetlenség.
11 自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
A ki földjét műveli, jól fog lakni kenyérrel, de a ki üres dolgokat hajhász, esztelen.
12 邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
Kívánta a gonosz hálóba keríteni a rosszakat, de az igazak gyökere megmarad.
Az ajkak bűnében gonosz tőr van, de az igaz kikerült a szorongatásból.
14 人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
Szájának gyümölcséből jóval lakik jól a férfi, s az ember kezeinek tettét visszafizetik neki.
15 愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
Az oktalannak útja egyenes az ő szemeiben, de tanácsra hallgat a bölcs.
16 愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
Az oktalannak aznap tudódik ki bosszúsága, de eltakarja a szégyent az okos.
17 吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
A ki hűséget terjeszt, igazság szerint vall, de hazug tanú a csalárd.
18 出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
Van a ki fecseg akár kardszúrások, de a bölcsek nyelve gyógyítás.
19 講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
Az igaz ajak fönnáll örökre, de csak szempillantásig a hazug nyelv.
20 圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
Csalárdság van a rosszat koholók szívében, de a békét tanácsolóknak öröm jut.
Nem esik meg az igazon semmi jogtalanság, de a gonoszok telvék roszzal.
22 欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
Az Örökkévaló utálata a hazug ajkak, de kedvére vannak a. hűséggel cselekvők.
23 機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
Okos ember eltakarja a tudást, de a balgák szíve kikiáltja az oktalanságot.
A szorgalmasak keze uralkodni fog, de a renyheség alattvalóvá lesz.
Aggódás az ember szívében leveri azt, de a jó szó felvidítja.
26 義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
Útbaigazítja társait az igaz, de a gonoszok útja eltévelyíti őket.
Nem süti meg a renyhe a vadját, de drága vagyona az embernek a szorgalom.
Az igazság pályáján élet van, és ösvényének útján nem halál.