< 箴言 12 >
1 喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
2 善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
9 一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
15 愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
17 吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
18 出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
19 講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
20 圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
22 欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
23 機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
26 義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.