< 箴言 12 >
1 喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
Tietoa rakastaa, joka kuritusta rakastaa, mutta järjetön se, joka nuhdetta vihaa.
2 善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
Hyvä saa Herran mielisuosion, mutta juonittelijan hän tuomitsee syylliseksi.
Ei ihminen kestä jumalattomuuden varassa, mutta vanhurskasten juuri on horjumaton.
4 賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
Kelpo vaimo on puolisonsa kruunu, mutta kunnoton on kuin mätä hänen luissansa.
Vanhurskasten aivoitukset ovat oikeat, jumalattomien hankkeet petolliset.
6 惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
7 惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
Jumalattomat kukistuvat olemattomiin, mutta vanhurskasten huone pysyy.
8 人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta nurjasydämistä halveksitaan.
9 一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
Parempi halpa-arvoinen, jolla on palvelija, kuin rehentelijä, joka on vailla leipää.
Vanhurskas tuntee, mitä hänen karjansa kaipaa, mutta jumalattomain sydän on armoton.
11 自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
Joka peltonsa viljelee, saa leipää kyllin, mutta tyhjän tavoittelija on mieltä vailla.
12 邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
Jumalaton himoitsee pahojen saalista, mutta vanhurskasten juuri on antoisa.
Huulten rikkomus on paha ansa, mutta vanhurskas pääsee hädästä.
14 人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
Suunsa hedelmästä saa kyllälti hyvää, ja ihmisen eteen kiertyvät hänen kättensä työt.
15 愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
Hullun tie on hänen omissa silmissään oikea, mutta joka neuvoa kuulee, on viisas.
16 愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
Hullun suuttumus tulee kohta ilmi, mutta mielevä peittää kärsimänsä häpeän.
17 吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
Toden puhuja lausuu oikeuden, mutta väärä todistaja petoksen.
18 出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
Moni viskoo sanoja kuin miekanpistoja, mutta viisasten kieli on lääke.
19 講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
Totuuden huulet pysyvät iäti, mutta valheen kieli vain tuokion.
20 圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
Jotka pahaa miettivät, niillä on mielessä petos, mutta jotka rauhaan neuvovat, niille tulee ilo.
Ei tule turmiota vanhurskaalle, mutta jumalattomat ovat onnettomuutta täynnä.
22 欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
Herralle kauhistus ovat valheelliset huulet, mutta teoissaan uskolliset ovat hänelle otolliset.
23 機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
Mielevä ihminen peittää tietonsa, mutta tyhmäin sydän huutaa julki hulluutensa.
Ahkerain käsi saa hallita, mutta laiska joutuu työveron alaiseksi.
Huoli painaa alas miehen mielen, mutta hyvä sana sen ilahuttaa.
26 義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
Vanhurskas opastaa lähimmäistänsä, mutta jumalattomat eksyttää heidän oma tiensä.
Laiska ei saa ajetuksi itselleen riistaa, mutta ahkeruus on ihmiselle kallis tavara.
Vanhurskauden polulla on elämä, ja sen tien kulku ei ole kuolemaksi.