< 箴言 12 >
1 喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.