< 箴言 11 >
Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
3 正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
4 在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
5 完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
6 正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
7 惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
9 假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
10 幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
11 義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
12 嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
13 往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
14 人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
15 為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
16 淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
17 為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
18 惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
19 恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
21 惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
24 有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
25 慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
26 屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
27 慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
28 信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
29 危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
31 看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖
Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!