< 箴言 11 >
いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき分銅は彼に欣ばる
3 正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
4 在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
5 完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
6 正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
直者はその正義によりて救はれ 悸逆者は自己の惡によりて執へらる
7 惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
9 假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
10 幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
11 義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
城邑は直者の祝ふに倚て高く挙られ 惡者の口によりて亡さる
12 嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
その鄰を侮る者は智慧なし 聡明人はその口を噤む
13 往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隠す
14 人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
15 為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
16 淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
柔順なる婦は榮誉をえ 強き男子は資財を得
17 為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 残忍者はおのれの身を擾はす
18 惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
惡者の獲る報はぴなしく 義を播くものの得る報賞は確し
19 恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
21 惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
24 有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
25 慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
26 屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
穀物を蔵めて糶ざる者は民に阻はる 然れど售る者の首には祝福あり
27 慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
善をもとむる者は恩恵をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
28 信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の青葉のごとくさかえん
29 危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
31 看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖
みよ義人すらも世にありて報をうくべし況て惡人と罪人とをや