< 箴言 11 >
Az álnok font útálatos az Úrnál; az igaz mérték pedig kedves néki.
Kevélység jő: gyalázat jő; az alázatosoknál pedig bölcseség van.
3 正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
Az igazakat tökéletességök vezeti; de a hitetleneket gonoszságuk elpusztítja.
4 在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.
5 完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
A tökéletesnek igazsága igazgatja az ő útát; de önnön istentelenségében esik el az istentelen.
6 正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
Az igazaknak igazságok megszabadítja őket; de az ő kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.
7 惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
Mikor meghal az istentelen ember, elvész az ő reménysége; a bűnösök várakozása is elvész.
Az igaz a nyomorúságból megszabadul; az istentelen ő helyette beesik abba.
9 假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
Szájával rontja meg a képmutató felebarátját; de az igazak a tudomány által megszabadulnak.
10 幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.
11 義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
Az igazaknak áldása által emelkedik a város; az istentelenek szája által pedig megromol.
12 嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
Megútálja felebarátját a bolond; az eszes férfiú pedig hallgat.
13 往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
A rágalmazó megjelenti a titkot; de a hűséges lelkű elfedezi a dolgot.
14 人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
A hol nincs vezetés, elvész a nép; a megmaradás pedig a sok tanácsos által van.
15 為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
Teljességgel megrontatik, a ki kezes lesz idegenért; a ki pedig gyűlöli a kezességet, bátorságos lesz.
16 淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
A kedves asszony megtartja a tiszteletet, a hatalmaskodók pedig megtartják a gazdagságot.
17 為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
Ő magával tesz jól a kegyes férfiú; a kegyetlen pedig öntestének okoz fájdalmat.
18 惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzőnek pedig jutalma valóságos.
19 恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
A ki őszinte az igazságban, az életére -, a ki pedig a gonoszt követi, az vesztére míveli azt.
Útálatosok az Úrnál az álnok szívűek; kedvesek pedig ő nála, a kik az ő útjokban tökéletesek.
21 惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
Kézadással erősítem, hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.
Mint a disznó orrában az aranyperecz, olyan a szép asszony, a kinek nincs okossága.
Az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag.
24 有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
Van olyan, a ki bőven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szűkölködik.
25 慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
A mással jóltevő ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.
26 屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
A ki búzáját visszatartja, átkozza azt a nép; annak fején pedig, a ki eladja, áldás van.
27 慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
A ki jóra igyekezik, jóakaratot szerez: a ki pedig gonoszt keres, ő magára jő az.
28 信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
A ki bízik az ő gazdagságában, elesik; de mint a fa ága, az igazak kivirágoznak.
29 危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
A ki megháborítja az ő házát, annak öröksége szél lesz; és a bolond szolgája a bölcs elméjűnek.
Az igaznak gyümölcse életnek fája; és lelkeket nyer meg a bölcs.
31 看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖
Ímé, az igaz e földön megnyeri jutalmát; mennyivel inkább az istentelen és a bűnös!