< 箴言 11 >

1 上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
3 正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
4 在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
6 正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
7 惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
8 義人得免患難,惡人反來頂替。
Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
9 假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
10 幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
11 義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
12 嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
13 往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
14 人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
15 為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
16 淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
17 為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
18 惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
19 恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
20 上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
21 惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
22 女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
23 義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
24 有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
25 慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
26 屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
27 慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird's begegnen.
28 信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
29 危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
30 義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
31 看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖
So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und Sünder!

< 箴言 11 >