< 箴言 11 >

1 上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
Falske Vægtskaale er HERREN en Gru, fuldvægtigt Lod er efter hans Sind.
2 傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
3 正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
4 在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
Ej hjælper Rigdom paa Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
5 完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
6 正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attraa.
7 惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
Ved Døden brister den gudløses Haab, Daarers Forventning brister.
8 義人得免患難,惡人反來頂替。
Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
9 假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
10 幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
11 義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
12 嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
Mand uden Vid ser ned paa sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
13 往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den paalidelige skjuler Sagen.
14 人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
Uden Styre staar et Folk for Fald, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
15 為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
Den gaar det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Haandslag.
16 淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade maa savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
17 為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er haard ved sit eget Kød.
18 惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd saar, faar virkelig Løn.
19 恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
20 上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
21 惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
Visselig undgaar den onde ej Straf, de retfærdiges Æt gaar fri.
22 女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
23 義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
24 有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
25 慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
26 屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
27 慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
28 信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
Hvo der stoler paa sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
29 危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
Den, der øder sit Hus, høster Vind, Daare bliver Vismands Træl.
30 義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
31 看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖
En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.

< 箴言 11 >