< 箴言 11 >

1 上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 義人得免患難,惡人反來頂替。
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.

< 箴言 11 >