< 箴言 10 >

1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
2 不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
3 上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
4 游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
6 上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
7 義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
9 走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
12 仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
19 多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
20 義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
23 愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
25 暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
30 義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
31 義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
32 義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。
Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.

< 箴言 10 >