< 箴言 10 >

1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
2 不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
3 上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
4 游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
6 上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
7 義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
9 走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
12 仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
19 多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
20 義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
23 愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
25 暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
30 義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
31 義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
32 義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。
Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.

< 箴言 10 >