< 箴言 10 >

1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
2 不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
3 上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
4 游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
6 上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
7 義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
9 走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
12 仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
19 多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
20 義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
23 愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
25 暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
30 義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
31 義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
32 義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。
Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.

< 箴言 10 >