< 箴言 10 >
1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.