< 箴言 10 >
1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos ímpios rechaça.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
Bençãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco de lábios será transtornado.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios cobre a violência.
O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
Os sábios escondem a sabedoria; mas a boca do tolo está perto da ruína.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
A obra do justo conduz à vida, as novidades do ímpio ao pecado.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que deixa a repreensão faz errar.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
Na multidão de palavras não há falta de transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
Prata escolhida é a língua do justo: o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe acrescenta dores.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
Como passa a tempestade, assim o ímpio mais não é; mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína será para os que obram iniquidade.
O justo nunca jamais será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
A boca do justo em abundância produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarreigada.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.