< 箴言 10 >
1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.