< 箴言 10 >

1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Izaga zikaSolomoni. Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa indodana eyisithutha ilusizi kunina.
2 不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
Inotho yenkohlakalo kayisizi lutho, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
3 上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
INkosi kayiyekeli umphefumulo wolungileyo ulambe, kodwa isunduza isifiso sababi.
4 游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
Osebenza ngesandla esixegayo uba ngumyanga, kodwa isandla sabakhutheleyo siyanothisa.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
Ovuna ehlobo uyindodana ehlakaniphileyo; olala ubuthongo obukhulu ngesikhathi sokuvuna uyindodana ethelela ihlazo.
6 上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
Izibusiso zisekhanda lolungileyo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
7 義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
Ohlakaniphileyo ngenhliziyo uyemukela imilayo, kodwa isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
9 走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
Ohamba ngobuqotho uhamba evikelekile, kodwa ophambula indlela zakhe uzakwaziwa.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
Ociyoza ilihlo ubanga inkathazo, njalo isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
12 仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
Inzondo ibanga ingxabano, kodwa uthando lusibekela iziphambeko zonke.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
Endebeni zoqedisisayo kutholakala inhlakanipho, kodwa intonga ingeyomhlana woswela ingqondo.
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
Inotho yonothileyo ingumuzi wamandla akhe; ubuyanga babayanga buyincithakalo yabo.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
Umsebenzi wolungileyo ngowempilo; inzuzo yokhohlakeleyo ngeyesono.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
Ogcina ukulaywa usendleleni yempilo, kodwa odelela ukukhuzwa ubanga ukuduha.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
Osibekela inzondo ungowendebe zamanga, lohlebayo uyisithutha.
19 多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
Ebunengini bamazwi ukuphambeka kakusileli, kodwa othiba indebe zakhe uhlakaniphile.
20 義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
Ulimi lolungileyo luyisiliva esikhethekileyo; inhliziyo yokhohlakeleyo injengento encinyane.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Indebe zolungileyo zondla abanengi, kodwa izithutha ziyafa ngokuswela ingqondo.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
Isibusiso seNkosi sona siyanothisa; njalo kayengezi usizi kuso.
23 愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
Kunjengenhlekisa koyisithutha ukwenza okubi; kunjalo inhlakanipho kumuntu wokuqedisisa.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
Lokho okhohlakeleyo akwesabayo kuzamfikela, kodwa isiloyiso solungileyo sizanikwa.
25 暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
Njengokwedlula kwesivunguzane, unjalo okhohlakeleyo kasekho; kodwa olungileyo uyisisekelo saphakade.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
Ithemba labalungileyo liyintokozo, kodwa okulindelwayo kwabakhohlakeleyo kuzabhubha.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
Indlela yeNkosi iyinqaba koqotho, kodwa iyincithakalo kubenzi bobubi.
30 義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
31 義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
Umlomo wolungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluphambeneyo luzaqunywa.
32 義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。
Indebe zolungileyo ziyazi okuthokozisayo, kodwa umlomo wabakhohlakeleyo iziphambeko.

< 箴言 10 >