< 箴言 10 >

1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Maximes de Salomon. Un fils sage est la joie d'un père; et un fils insensé, le chagrin de sa mère.
2 不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
Les gains iniques ne profitent pas; mais la justice sauve de la mort.
3 上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim; mais Il repousse la convoitise des impies.
4 游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
Celui qui travaille d'une main lâche, s'appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
Qui recueille en été, est un fils sensé; qui dort pendant la moisson, est un fils qui fait honte.
6 上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
Il y a des bénédictions pour la tête du juste; mais l'iniquité recouvre la bouche de l'impie.
7 義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
La mémoire du juste demeure en bénédiction; mais le nom des impies tombe en pourriture.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
Celui qui a la sagesse dans le cœur, accueille les préceptes; mais celui qui a la folie sur les lèvres, court à sa perte.
9 走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
Qui suit la voie de l'innocence, suit une voie sûre; mais qui prend des voies tortueuses, sera démasqué.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
Celui qui cligne les yeux, est une cause de chagrin; et l'insensé parleur court à sa ruine.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
C'est une source de vie que la bouche du juste; mais l'injustice couvre la bouche des impies.
12 仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
La haine provoque les querelles; mais sur tous les manquements l'amour met un voile.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
Sur les lèvres de l'homme de sens se trouve la sagesse; mais la verge va au dos de qui manque de raison.
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'impie est une ruine qui menace.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
L'avoir du riche est sa forteresse; la ruine du pauvre, c'est sa pauvreté.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
Le gain du juste est une cause de vie; le revenu de l'impie, une cause de péché.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
Celui-là est le chemin de la vie qui garde la discipline, mais celui qui néglige la correction, induit en erreur.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
Dissimuler la haine, c'est avoir des lèvres qui mentent; publier la calomnie, c'est être méchant.
19 多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
En parlant beaucoup, on ne manque pas de pécher; mais qui réfrène ses lèvres, agit prudemment.
20 義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des impies est bien peu de chose.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Les lèvres du juste donnent la pâture à plusieurs; mais les insensés périssent par défaut de raison.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
La bénédiction de Dieu, c'est elle qui enrichit, et le pénible labeur n'y peut rien ajouter.
23 愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
C'est une joie pour l'insensé de commettre le crime; et d'être sage, pour l'homme de sens.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
Ce que redoute l'impie, c'est ce qui lui arrive; mais [Dieu] accomplit les vœux des justes.
25 暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
Comme passe l'ouragan, ainsi disparaît l'impie, mais le juste est une fondation éternelle.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Ce que le vinaigre est au dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
La crainte de l'Éternel prolonge les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
L'attente des justes devient joie; et l'espoir des impies, désastre.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
Pour l'innocence la voie de l'Éternel est un fort; mais une ruine pour les méchants.
30 義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
Le juste est à jamais inébranlable; mais les impies n'habiteront pas le pays.
31 義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
La bouche du juste pousse des jets de sagesse; mais la langue dépravée est arrachée.
32 義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。
Les lèvres du juste connaissent la grâce; et la bouche de l'impie, la perversité.

< 箴言 10 >