< 箴言 10 >

1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
3 上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
4 游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
6 上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
7 義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
9 走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
12 仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
19 多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
20 義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
23 愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
25 暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
30 義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
31 義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
32 義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。
Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.

< 箴言 10 >