< 箴言 10 >
1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Salomon sananlaskut. Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä poika on äidillensä murheeksi.
Vääryyden aarteet eivät auta, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
Herra ei salli vanhurskaan nälkää nähdä, mutta jumalattomien himon hän luotansa työntää.
Köyhtyy, joka laiskasti kättä käyttää, mutta ahkerain käsi rikastuttaa.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
Taitava poika kokoaa kesällä, kunnoton poika elonaikana nukkuu.
Siunaus on vanhurskaan pään päällä, mutta väkivaltaa kätkee jumalattomien suu.
Vanhurskaan muistoa siunataan, mutta jumalattomien nimi lahoaa.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
Viisassydäminen ottaa käskyt varteen, mutta hulluhuulinen kukistuu.
Joka nuhteettomasti vaeltaa, vaeltaa turvassa, jonka tiet ovat väärät, se joutuu ilmi.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
Joka silmää iskee, saa aikaan tuskaa, ja hulluhuulinen kukistuu.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattomien suu kätkee väkivaltaa.
Viha virittää riitoja, mutta rakkaus peittää rikkomukset kaikki.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
Ymmärtäväisen huulilta löytyy viisaus, mutta joka on mieltä vailla, sille vitsa selkään!
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
Viisaat kätkevät, minkä tietävät, mutta hullun suu on läheinen turmio.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa, mutta vaivaisten köyhyys on heidän turmionsa.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
Vanhurskaan hankkima on elämäksi, jumalattoman saalis koituu synniksi.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
Kuritusta noudattava on elämän tiellä, mutta nuhteet hylkäävä eksyy.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
Joka salavihaa pitää, sen huulilla on valhe, ja joka parjausta levittää, on tyhmä.
Missä on paljon sanoja, siinä ei syntiä puutu; mutta joka huulensa hillitsee, se on taitava.
Vanhurskaan kieli on valituin hopea, jumalattomien äly on tyhjän veroinen.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Vanhurskaan huulet kaitsevat monia, mutta hullut kuolevat mielettömyyteensä.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
Herran siunaus rikkaaksi tekee, ei oma vaiva siihen mitään lisää.
Tyhmälle on iloksi ilkityön teko, mutta ymmärtäväiselle miehelle viisaus.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
Mitä jumalaton pelkää, se häntä kohtaa; mutta mitä vanhurskaat halajavat, se annetaan.
Tuulispään käytyä ei jumalatonta enää ole, mutta vanhurskaan perustus pysyy iäti.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Mitä hapan hampaille ja savu silmille, sitä laiska lähettäjillensä.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
Herran pelko elinpäiviä jatkaa, mutta jumalattomien vuodet lyhenevät.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
Vanhurskasten odotus koituu iloksi, mutta jumalattomien toivo hukkuu.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
Herran johdatus on nuhteettoman turva, mutta väärintekijäin turmio.
Vanhurskas ei ikinä horju, mutta jumalattomat eivät saa asua maassa.
Vanhurskaan suu kasvaa viisauden hedelmän, mutta kavala kieli hävitetään.
Vanhurskaan huulet tietävät, mikä otollista on, mutta jumalattomien suu on sulaa kavaluutta.