< 箴言 10 >
1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.