< 箴言 1 >

1 以色列王達味之子撒羅滿的箴言:
다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
2 是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言,
이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
3 接受明智的教訓--仁義、公平和正直,
지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
4 使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重,
어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
9 因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。
이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
10 我兒,如果惡人勾引你,你不要聽從;
내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol h7585)
음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol h7585)
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
14 你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」
너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
16 因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。
대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
17 在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒然。
무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
18 其實,他們不外是自流己血,自害己命。
그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
20 智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲;
지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
21 在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論:「
훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
25 你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 임하리니
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
29 因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主,
대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
30 沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。
나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
31 所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。
그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라

< 箴言 1 >