< 腓立比書 1 >
1 基督耶穌的僕人保祿和弟茂德,致書給斐理伯的眾位在基督內的聖徒、監督及執事;
Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons:
Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
I thank my God upon every remembrance of you,
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
5 因為你們從最初的一天直到現在,就協助了宣傳福音的工作;
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
6 我深信,在你們內開始這美好工作的那位,必予以完成,直到耶穌基督的日子。
Being confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
7 我這樣想念你們眾人,是理當的,因為我在心內常懷念你們,不論我帶鎖鏈,或辯護或確證福音時,你們常參與了我受的恩寵。
Even as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
8 天主為我作證:我是怎樣以基督耶穌的情懷愛你們眾人。
For God is my witness, how greatly I long after you all in the affection of Jesus Christ.
9 我所祈求的是:願你們的愛德日漸增長,渥真知識和各種識見,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
10 使你們能辨別卓絕之事,為叫你們直到基督的日子,常潔淨無瑕的,
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 弟兄們! 我願意告訴你們, 我的環境對於福音的進展反而有了益處,
But I would ye should understand, brethren, that the things which happened to me have fallen out rather to the furtherance of the gospel;
13 以致御營全軍和其餘眾人都明明知道,我帶鎖鏈是為基督的緣故;
So that my bonds in Christ are known in all the palace, and in all other places;
14 並且大多數的弟兄,因我帶鎖槤,就更依靠主,更敢講論天主的道理,一點也不害怕。
And many of the brethren in the Lord, being more confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
15 有些人宣講基督,固然是出於嫉忌和競爭,有些人人卻是出於善意;
Some indeed preach Christ even from envy and strife; and some also from good will:
The one preach Christ from contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
17 那些出於私見宣傳基督的人,目的不純正,想要給我的鎖鏈更增添煩惱。
But the other from love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 那有什麼妨礙呢﹖無論如何,或是假意,或是誠心,終究是宣傳了基督。為此,如今我喜歡,將來我仍然要喜歡,
What then? Only that in every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I in this do rejoice, yea, and will rejoice.
19 因為我知道,賴你們的祈禱和耶穌基督的聖神的輔助, 這事必有利於我的得救。
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 按照我所熱切期待希望的,我在任何事上必不會蒙羞所以現在和將來一樣,我反而放心大膽,我或生或死,總要叫基督在我身上受頌揚。
According to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.
For me to live is Christ, and to die is gain.
22 如果生活在肉身內,我還能獲得工作的效果:我現在揀選那一樣,我自己也不知道。
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I know not.
23 我正夾在兩之間:我渴望求解脫而與基督在一起:這實在是再好沒有了;
For I am in a strait between the two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
25 我確信不疑:知道我必要存留,且必要為你們眾人存留於世, 為使你們在信德上,得到進展和喜樂,
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
26 並使你們因我再來到你們中,同我在基督耶穌內更加歡躍。
That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
27 你們生活度日只應合乎基督的福音,好叫我或來看望你們,或不在時,聽到關於你們的事,知道你們仍保時同一的精神, 一心一意為福音的信仰共同奮鬥,
Only let your conduct be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
28 一點也不為敵人所嚇住:這樣證明了他們必將喪亡,你們必將得救,因為這是出於天主,
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that from God.
29 因為,為了基督的緣故, 賜給你們的恩賜,不但是為相信祂, 而且也是為祂受苦:
For to you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
30 就是要遭受你們曾在我身上所見的,及如今由我所聽到的同樣的決鬥。
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.