< 腓立比書 4 >

1 為此,我所親愛的和所懷念的弟兄,我的喜樂和我的冠冕,我可愛的諸位! 你們應這樣屹占在主內。
Therefore, my brethren, dearly loved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my dearly-loved ones.
2 我奉勸厄敖狄雅和欣提赫,要在主內有同樣的心情。
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ.
3 至於你,我忠誠的同伴,我也求你援助她們,因為她們曾伴隨我為福音而奮鬥,與克肋孟以及我的其他的同事一樣,他們的名字已寫在生命冊上了。
Yes, and I beg you also, my faithful yoke-fellow, to help these women who have shared my toil in connection with the Good News, together with Clement and the rest of my fellow labourers, whose names are recorded in the Book of Life.
4 你們在主內應常常喜樂,我再說:你們應當喜樂!
Always be glad in the Lord: I will repeat it, be glad.
5 你們的寬仁應當叫眾人知道:主快來了。
Let your forbearing spirit be known to every one--the Lord is near.
6 你們什麼也不要掛慮,只在一切事上,以懇求和祈禱,懷著感謝之心,向天父呈上你們的請求;
Do not be over-anxious about anything, but by prayer and earnest pleading, together with thanksgiving, let your request be unreservedly made known in the presence of God.
7 這樣,天主那超乎各種意想的平安,必要在基督耶穌內固守你們的人思念慮。
And then the peace of God, which transcends all our powers of thought, will be a garrison to guard your hearts and minds in union with Christ Jesus.
8 此外弟兄們! 凡是真實的,凡是高尚的,凡是純潔的,凡是可愛的,凡是榮譽的,不管是美德,不管是稱譽:這一切你們都該思念:
Finally, brethren, whatever is true, whatever wins respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovable, whatever is of good repute--if there is any virtue or anything deemed worthy of praise--cherish the thought of these things.
9 凡你們在我身上所學得的,所領受的,所聽到的,所看到的:這一切你們都該實行:這樣,賜平安的天主必與你們同在。
The doctrines and the line of conduct which I taught you--both what you heard and what you saw in me-- hold fast to them; and God who gives peace will be with you.
10 再者,我在主內非常喜歡,因為你們對我的關心又再次表現出來,始終是關心我,只不過缺少表現的機會。
But I rejoice with a deep and holy joy that now at length you have revived your thoughtfulness for my welfare. Indeed you have always been thoughtful for me, although opportunity failed you.
11 我說這話,並不是由於貧乏,因為我已學會了,在所處的環中常常知足。
I do not refer to this through fear of privation, for (for my part) I have learned, whatever be my outward experiences, to be content.
12 我也知道受窮,也知道享受;在各樣事上和各種環中,或飽飫,或饑餓,或富裕,或貧乏,我都得了秘訣。
I know both how to live in humble circumstances and how to live amid abundance. I am fully initiated into all the mysteries both of fulness and of hunger, of abundance and of want.
13 我賴加強我力量的那位,能應付一切。
I have strength for anything through Him who gives me power.
14 但是,你們也實在做的好,因為分擔了我的困苦。
Yet I thank you for taking your share in my troubles.
15 你們斐理伯人也知道:當我在傳福音之初,離開馬其頓時,沒有一個教會在支收的事上供應過我,惟獨只你們;
And you men and women of Philippi also know that at the first preaching of the Good News, when I had left Macedonia, no other Church except yourselves held communication with me about giving and receiving;
16 連我在得撒洛尼時,你們不只一次,而且兩次曾給我送來我的急需。
because even in Thessalonica you sent several times to minister to my needs.
17 我並不是貪求餽贈,我所貪求的,是歸入你們賬內的豐厚的利息。
Not that I crave for gifts from you, but I do want to see abundant fruit bring you honour.
18 如今我已收到了一切,已富足了;我由厄帕格狄托收到了你們來的芬芳的馨香,天主所悅納中意的祭品,我已夠滿了
I have enough of everything--and more than enough. My wants are fully satisfied now that I have received from the hands of Epaphroditus the generous gifts which you sent me--they are a fragrant odor, an acceptable sacrifice, truly pleasing to God.
19 我的天主必要以自己的財富,在基督耶穌內,豐富滿足你們的一切需要。
But my God--so great is His wealth of glory in Christ Jesus--will fully supply every need of yours.
20 願光榮歸於天主,我們的父,至於世世。阿們。 (aiōn g165)
And to our God and Father be the glory throughout the Ages of the Ages! Amen. (aiōn g165)
21 你們要在基督耶穌內問候各位聖徒;同我在一起的弟兄都問候你們。
My Christian greetings to every one of God's people. The brethren who are with me send their greetings.
22 眾位聖徒,特別是凱撒家中的聖徒,都問候你們。
All God's people here greet you--especially the members of Caesar's household.
23 願主耶穌基督的恩寵與你們的人神同在。阿們。
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits.

< 腓立比書 4 >