< 腓立比書 3 >
1 此外,我們弟兄們! 你們應喜樂於主;給你們寫一樣的事,為我並不煩難,為你們卻是安全。
Ami laga bhai khan, Probhu logote khushi koribi. Etu kotha ami apuni khan logote hodai likhi thaka to ami nimite eku dukh nai, aru etu pora apuni khan ke bachai kene rakhe.
2 你們要提防狗,要提防邪惡的丌人,要提防自行怍割的人。
Kutta berai thaka khan ke hoshiar pora sabi, biya kaam kora manu khan pora hoshiar koribi, kun manu gaw mangso kati bole bisare, eitu khan pora hoshiar thakibi.
3 其實,真受割損的人是我們,因為我們是以天主的聖神實行敬禮,在耶穌基督內自豪,而不信賴外表的人,
Kelemane amikhan sunnot kori diya manu ase- aru amikhan Isor laga Atma pora mohima kore, aru Jisu Khrista laga naam te phutani kore, aru gaw mangso laga eku itcha nakore.
4 雖然我對外表也有可信賴的。如果有人以為自己能將信賴放在外表上,那我更可以:
Hoile bhi, moi nijor bhi kitia ba gaw mangso ke biswas kori kene thakibo pare. Jodi kunba manu tai nijor laga gaw te biswas kore, titia hoile moi nimite to apuni khan pora bhi bisi hobo.
5 我生第八天受了割損,出於以色列民族,屬於本雅民支派,是由希伯來人所生的希伯來人;就法律說,我是法利賽人;
Moike ath dinte sunnot kori dise, Israel laga manu, Benjamin laga jat pora, sob Ibrani manu khan laga ekjon Ibrani; aru niyom hisab te, ekjon Pharisee manu ase.
6 就熱忱說,失曾迫害過教會;就法律的正義說,是無瑕可指的。
Moi laga itcha nimite, moi girja khan ke dukh di thakise, aru niyom laga dharmikta te, moi eku biya nathaka manu thakise.
7 凡以前對我有利益的事,我如今為了基督,都看作是損失。
Kintu moi nimite ki labh thakise, etiya Jisu Khrista usorte eitu khan sob to nuksan he ase.
8 不但如此,而且我將一怍都看作是損失,因為我只以認識我主基督耶穌為至寶;為了祂,我自願損失一切,拿一切當廢物,為賺得基督,
Kintu hosa te, etiya, moi laga Probhu Jisu Khrista ke janibo para laga gyaan usorte eitu khan sob moi nimite nuksan he ase. Tai nimite moi sob jinis khan chari dise- aru eitu khan sob eku kaam nathaka ase- etu pora moi Khrista ke janibole nimite,
9 為給合於祂,並非籍我因守法律獲得的正義,而是藉由於信仰基督獲得的正義。
Aru Tai logote thaki bole nimite, nijor laga niyom pora dharmik thaki bole nohoi, kintu Jisu Khrista logote biswas pora thaki bole nimite- Isor pora diya biswas laga dharmik jibon te thaki bole nimite.
10 我只願認識基督和祂復活的德能,能參與祂的苦難相似祂的死,
Etiya, moi Tai punoruthan huwa laga takot janibole mon ase, aru Tai laga dukh kosto te bhag lobo aru mora te Tai nisena hobo,
titia moi bhi mora pora jinda hoi jabo, etu he moi laga asha ase.
12 這並不是說:我已經達到這目標,或已成為成全的人;我只顧向前跑,看看是否我也能夠奪得,因為基督耶穌已奪得了我。
Moi eitu khan sob pai loise aru moi sob thik hoise eneka nohoi, kintu ki nimite Jisu Khrista pora moike dhori kene rakhise, etu pabole moi bhi kosis kori ase.
13 弟兄們! 我並不以為我已經奪得,我只顧一件事:即忘盡我背後的,只向我在前面的奔馳,
Bhai khan, moi etiya bhi etu paise koi kene bhabona kora nai. Kintu ekta kaam moi kore: pichete ki ase etu pahori kene age te ki ase etu nimite he bhabona kore,
14 為達到目標,為爭取天主在基督耶穌內召我向上爭奪的獎品。
Jisu Khrista nimite Isor pora mati luwa nisena moi inam pabole nimite kosis kori ase.
15 所以,我們凡是成熟的人,都應懷有這種心情;即使你們另有別種心情,天主也要將這種心情啟示給你們。
Etu nimite moi khan bujhi bole para manu nisena eitu khan bhabi kene thakibo; jodi apuni khan alag bhabi thake, Isor pora apuni khan ke etu bhi dikhai dibo.
16 但是,不拘我們已達到什麼程度,仍應照樣進行。
Hoilebi, amikhan kun jagate punchi kene thakile bhi, amikhan logote ki ase etu dhori kene thakibo.
17 弟兄們! 要一同效法我,也要注意那些按我們的表樣生活行動的人,
Bhai khan, moi kineka ase etu saikene apnikhan bhi eneka koribi. Amikhan ke saikene kaam kori thaka khan, kun apnikhan majote te thake, taikhan kineka ase, etu bhal pora sai bhi.
18 因為有許多人,我曾多次對你們說過,如今再含淚對你們說:他們行事為人,是基督十字架的敵人;
Bisi manu berai ase- kun nimite moi apuni khan ke hodai koi thake, etiya bhi moi apuni khan ke kandi kene koi ase- taikhan Khrista laga Cross laga dushman ase.
19 他們的結局是喪亡,他們的天主是肚腹,以羞辱為光榮,只恩念地上的事。
Taikhan biya pora khotom hoi jabo, kelemane taikhan laga pet he taikhan laga Isor ase, aru taikhan phutani kori thaka to sorom khai jabo. Taikhan prithibi laga kotha khan nimite bhabona kori thake.
20 至於我們,我們的家鄉原是在天上,我們等待主耶穌基督我們的救主從那裏降來,
Kintu amikhan laga desh to sorgote ase, aru etu jaga pora amikhan laga Tran-Korta, Probhu Jisu Khrista ke rukhi thake.
21 祂必要按祂能使一切屈服於自己的大能,改變我們卑賤的身體,相似祂光榮的身體。
Tai amikhan laga purana gaw ke Tai laga pobitro gaw nisena bonai dibo, Tai laga mohan takot pora aru sob jinis ke Tai logote aru Tai nijor nichete rakhibo.