< 腓立比書 2 >

1 所以,如果你們在基督內獲得了鼓勵,愛的勸勉,聖神的交往,哀憐和同情,
khrii. s.taad yadi kimapi saantvana. m ka"scit premajaato har. sa. h ki ncid aatmana. h samabhaagitva. m kaacid anukampaa k. rpaa vaa jaayate tarhi yuuya. m mamaahlaada. m puurayanta
2 就應意見一致,同心合意,思念同樣的事,以滿全我的喜樂。
ekabhaavaa ekapremaa. na ekamanasa ekace. s.taa"sca bhavata|
3 不論做什麼,不從私見,也不求虛榮,只存心謙下,彼此此該想自己不如人;
virodhaad darpaad vaa kimapi maa kuruta kintu namratayaa svebhyo. aparaan vi"si. s.taan manyadhva. m|
4 各人不可只顧自己的事,也該顧別人的事。
kevalam aatmahitaaya na ce. s.tamaanaa. h parahitaayaapi ce. s.tadhva. m|
5 你們該懷有基督耶穌所懷有的心情:
khrii. s.tasya yii"so ryaad. r"sa. h svabhaavo yu. smaakam api taad. r"so bhavatu|
6 他雖具有天主的形體,並沒有以自己與天主同等,為應當把持不捨的,
sa ii"svararuupii san svakiiyaam ii"svaratulyataa. m "slaaghaaspada. m naamanyata,
7 卻使自己空虛,取了奴僕的形體,與人相似,形狀也一見如人;
kintu sva. m "suunya. m k. rtvaa daasaruupii babhuuva naraak. rti. m lebhe ca|
8 祂貶抑自己,聽命至死,且死在十字架上。
ittha. m naramuurttim aa"sritya namrataa. m sviik. rtya m. rtyorarthata. h kru"siiyam. rtyoreva bhogaayaaj naagraahii babhuuva|
9 為此,天主極其舉揚祂,賜給了祂一個名字,超越其它所有的名字,
tatkaara. naad ii"svaro. api ta. m sarvvonnata. m cakaara yacca naama sarvve. saa. m naamnaa. m "sre. s.tha. m tadeva tasmai dadau,
10 致使上天、地下和一切的一切,一聽到耶穌的名字,無不屈膝叩拜;
tatastasmai yii"sunaamne svargamartyapaataalasthitai. h sarvvai rjaanupaata. h karttavya. h,
11 一切唇舌無不明認耶穌基督是主,以光榮大主聖父。
taatasthe"svarasya mahimne ca yii"sukhrii. s.ta. h prabhuriti jihvaabhi. h sviikarttavya. m|
12 為此,我可愛的,就如常常聽了命,不但我與你們同在的時候,就是如今不在時候,你們更應該聽命。你們要懷著恐懼戰憟,努力成就你們得救的事,
ato he priyatamaa. h, yu. smaabhi ryadvat sarvvadaa kriyate tadvat kevale mamopasthitikaale tannahi kintvidaaniim anupasthite. api mayi bahutarayatnenaaj naa. m g. rhiitvaa bhayakampaabhyaa. m svasvaparitraa. na. m saadhyataa. m|
13 因為是天主在你們內工作,使你們願意,並使你們力行,為成就祂的善意。
yata ii"svara eva svakiiyaanurodhaad yu. smanmadhye manaskaamanaa. m karmmasiddhi nca vidadhaati|
14 你們做一切事,總不可抱怨,也不可爭論,
yuuya. m kalahavivaadarvijatam aacaara. m kurvvanto. anindaniiyaa aku. tilaa
15 好使你們成為無可指謫和純潔的,在乖僻敗壞的世代中,做天主無瑕的子女;在世人中你們應放光明,有如字宙間明星,
ii"svarasya ni. skala"nkaa"sca santaanaaiva vakrabhaavaanaa. m ku. tilaacaari. naa nca lokaanaa. m madhye ti. s.thata,
16 將生命的話顯耀出來,使我到基督的日子,有可自誇的,那我就沒有白跑,也沒有徒勞。
yataste. saa. m madhye yuuya. m jiivanavaakya. m dhaarayanto jagato diipakaa iva diipyadhve| yu. smaabhistathaa k. rte mama yatna. h pari"sramo vaa na ni. sphalo jaata ityaha. m khrii. s.tasya dine "slaaghaa. m karttu. m "sak. syaami|
17 既使我應在你們信德的祭祀和供獻上奠我的血,我也喜歡, 且與你們眾位一同喜歡;
yu. smaaka. m vi"svaasaarthakaaya balidaanaaya sevanaaya ca yadyapyaha. m niveditavyo bhaveya. m tathaapi tenaanandaami sarvve. saa. m yu. smaakam aanandasyaa. m"sii bhavaami ca|
18 同樣,你們也該喜歡,也該與我一同喜歡。
tadvad yuuyamapyaanandata madiiyaanandasyaa. m"sino bhavata ca|
19 我在主耶穌內希望不久打發弟茂德到那裏去,好叫我知道你們的事而放心。
yu. smaakam avasthaam avagatyaahamapi yat saantvanaa. m praapnuyaa. m tadartha. m tiimathiya. m tvarayaa yu. smatsamiipa. m pre. sayi. syaamiiti prabhau pratyaa"saa. m kurvve|
20 實在,我沒有一個像他那樣誠心關照你們的人,
ya. h satyaruupe. na yu. smaaka. m hita. m cintayati taad. r"sa ekabhaavastasmaadanya. h ko. api mama sannidhau naasti|
21 因為其他的人都謀求自己的事,而不謀求基督耶穌的事。
yato. apare sarvve yii"so. h khrii. s.tasya vi. sayaan na cintayanta aatmavi. sayaan cintayanti|
22 至於他,你們知道他所受過的考驗,他對我如同兒子對待父親一樣,與我一同從事了福音皂工作。
kintu tasya pariik. sitatva. m yu. smaabhi rj naayate yata. h putro yaad. rk pitu. h sahakaarii bhavati tathaiva susa. mvaadasya paricaryyaayaa. m sa mama sahakaarii jaata. h|
23 所以,我希望,幾時我一看出我的事怎樣了結,就立即打發他去;
ataeva mama bhaavida"saa. m j naatvaa tatk. sa. naat tameva pre. sayitu. m pratyaa"saa. m kurvve
24 並且在主內我自信,我自己也快去。
svayam ahamapi tuur. na. m yu. smatsamiipa. m gami. syaamiityaa"saa. m prabhunaa kurvve|
25 再者,我以為必須把我的弟兄、同事和戰友,即你們派來為供給我急需的使者,厄帕洛狄托給你們打發回去,
apara. m ya ipaaphradiito mama bhraataa karmmayuddhaabhyaa. m mama sahaaya"sca yu. smaaka. m duuto madiiyopakaaraaya pratinidhi"scaasti yu. smatsamiipe tasya pre. sa. nam aava"syakam amanye|
26 因為他常想念你們眾人,又因你們聽說他病了,他更為心焦。
yata. h sa yu. smaan sarvvaan akaa"nk. sata yu. smaabhistasya rogasya vaarttaa"sraaviiti buddhvaa paryya"socacca|
27 實在,他曾病得幾乎要死;但天主可憐了他,不但他,也可憐了我,免得我愁上加愁。
sa pii. dayaa m. rtakalpo. abhavaditi satya. m kintvii"svarasta. m dayitavaan mama ca du. hkhaat para. m punardu. hkha. m yanna bhavet tadartha. m kevala. m ta. m na dayitvaa maamapi dayitavaan|
28 那麼,我儘速打發他回去,好叫你們看見他感到喜樂,而我也減少憂苦。
ataeva yuuya. m ta. m vilokya yat punaraanandeta mamaapi du. hkhasya hraaso yad bhavet tadartham aha. m tvarayaa tam apre. saya. m|
29 所以你們應該在主內滿心喜歡接待他;像這樣的人,你們應當尊敬,
ato yuuya. m prabho. h k. rte sampuur. nenaanandena ta. m g. rhliita taad. r"saan lokaa. m"scaadara. niiyaan manyadhva. m|
30 因為他為了基督工作,曾冒性命的危險,接近了死亡,為彌你們未能事奉我的虧缺。
yato mama sevane yu. smaaka. m tru. ti. m puurayitu. m sa praa. naan pa. niik. rtya khrii. s.tasya kaaryyaartha. m m. rtapraaye. abhavat|

< 腓立比書 2 >