< 腓立比書 1 >

1 基督耶穌的僕人保祿和弟茂德,致書給斐理伯的眾位在基督內的聖徒、監督及執事;
Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, and to the elders and deacons.
2 願恩寵與平安由天主的父和主耶穌基督賜與你們!
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 我一想起你們,就感謝我的天主;
Upon every remembrance of you I am ever thanking my God for you all;
4 我每次祈禱,總懷著喜悅為你們眾位祈禱,
in every petition of mine in your behalf I am offering my prayer with joy for your fellowship in forwarding the gospel,
5 因為你們從最初的一天直到現在,就協助了宣傳福音的工作;
from the first day you heard it until now.
6 我深信,在你們內開始這美好工作的那位,必予以完成,直到耶穌基督的日子。
Of this I am fully persuaded, that He who has begun a good work in you will go on completing it until the day of Jesus Christ.
7 我這樣想念你們眾人,是理當的,因為我在心內常懷念你們,不論我帶鎖鏈,或辯護或確證福音時,你們常參與了我受的恩寵。
It is but just that I should be thus mindful of you all, because I have you in my heart, and because in these fetters of mine and in my defense and confirmation of the gospel you are all my fellow partners in the privilege.
8 天主為我作證:我是怎樣以基督耶穌的情懷愛你們眾人。
God is my witness how I yearn for you all in the tenderness of Christ Jesus.
9 我所祈求的是:願你們的愛德日漸增長,渥真知識和各種識見,
And it is my prayer that your love may abound yet more and more in intelligence and insight
10 使你們能辨別卓絕之事,為叫你們直到基督的日子,常潔淨無瑕的,
for testing things that differ, so that you may be pure and blameless until the day of Christ,
11 賴耶穌基督滿結義德的果實,為光榮讚美天主。
being filled with the fruit of righteousness through Jesus Christ to the glory and praise of God.
12 弟兄們! 我願意告訴你們, 我的環境對於福音的進展反而有了益處,
I want you to know, brothers, that what has happened to me has turned out rather to help than to the hindrance of the gospel.
13 以致御營全軍和其餘眾人都明明知道,我帶鎖鏈是為基督的緣故;
Throughout the whole Praetorian guard and among all the others it has become plain that these chains of mine are for the sake of Christ;
14 並且大多數的弟兄,因我帶鎖槤,就更依靠主,更敢講論天主的道理,一點也不害怕。
and most of the brothers in the Lord, made confident in the Lord through my imprisonment, are much emboldened to speak God’s message with free and fearless confidence.
15 有些人宣講基督,固然是出於嫉忌和競爭,有些人人卻是出於善意;
Some indeed are preaching Christ out of envy and contentiousness, but others from good-will.
16 這些出愛的人,知道我是被立為護衛福音的;
but the former preach Christ out of rivalry, not sincerely, because they think they are adding bitterness to my bonds.
17 那些出於私見宣傳基督的人,目的不純正,想要給我的鎖鏈更增添煩惱。
These latter out of their love, because they know that I am set here for the defense of the gospel;
18 那有什麼妨礙呢﹖無論如何,或是假意,或是誠心,終究是宣傳了基督。為此,如今我喜歡,將來我仍然要喜歡,
What of it? In any case, whether in pretence or in honest truth, Christ is still preached, and in that I am rejoicing, yes, and will rejoice.
19 因為我知道,賴你們的祈禱和耶穌基督的聖神的輔助, 這事必有利於我的得救。
For I know that these things will turn out to my salvation through your prayers and a rich supply of the Spirit of Jesus Christ.
20 按照我所熱切期待希望的,我在任何事上必不會蒙羞所以現在和將來一樣,我反而放心大膽,我或生或死,總要叫基督在我身上受頌揚。
So it is my keen expectation and hope that I shall never feel ashamed, but that with fearless courage, now as hither to, Christ may be magnified in my body, whether by my life or by my death.
21 因為在我看來,生活原是基督,死亡乃是利益。
For, with me, to live is Christ and to die is gain.
22 如果生活在肉身內,我還能獲得工作的效果:我現在揀選那一樣,我自己也不知道。
But now, if life in the flesh, if this be the fruit of my toil - what to choose I do not know,
23 我正夾在兩之間:我渴望求解脫而與基督在一起:這實在是再好沒有了;
but am in a quandary between the two. I am perplexed. I have a strong desire to break camp and to be with Christ, which is far better;
24 但存留在肉身內,對你們卻十分重要。
but for your sakes it is more necessary that I should still live on in the body.
25 我確信不疑:知道我必要存留,且必要為你們眾人存留於世, 為使你們在信德上,得到進展和喜樂,
And because I am convinced of this, I know that I shall live, and go on working side by side with you all for your progress and joy in the faith,
26 並使你們因我再來到你們中,同我在基督耶穌內更加歡躍。
so that you may find me fresh cause of exultation in Christ Jesus, because of my presence among you once more.
27 你們生活度日只應合乎基督的福音,好叫我或來看望你們,或不在時,聽到關於你們的事,知道你們仍保時同一的精神, 一心一意為福音的信仰共同奮鬥,
Only do lead lives worthy of the gospel of Christ; so that whether I come to see you or hear reports concerning you in my absence, I may know that you are standing firm in one spirit, with one soul, enlisted in a common struggle for the faith of the gospel,
28 一點也不為敵人所嚇住:這樣證明了他們必將喪亡,你們必將得救,因為這是出於天主,
and in no way terrorized by its enemies. For you fearlessness is a clear indication of coming ruin for them, but of salvation for you at the hands of God.
29 因為,為了基督的緣故, 賜給你們的恩賜,不但是為相信祂, 而且也是為祂受苦:
For it has been granted you in Christ’s behalf, not only to believe on him, but also to suffer for his sake,
30 就是要遭受你們曾在我身上所見的,及如今由我所聽到的同樣的決鬥。
while you wage the same conflict which you once saw in me, and now hear that I maintain.

< 腓立比書 1 >