< 腓利門書 1 >

1 基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
Taani Phawuloosi, Yesuus Kiristtoosa gisho qashon de7eysinne nu ishaa Ximotiyoosi, nuura oothiya nuuni dosiya Filmmoonas,
2 並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
ne son shiiqiya woosa keethatas, nu michche Afibiyasinne nuura issife de7iya wotaaddare Arkkiphaasas xaafida kiita.
3 願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
Xoossaa nu Aawappenne nu Godaa Yesuus Kiristtoosappe aadho keehatethaynne sarotethay hinttew gido.
4 在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
Neeni geeshshata doseyssanne Godaa Yesuusa ammaneyssa taani si7iya gisho, Xoossaa woossashe nena qoppiya wode ubban ta Xoossaa galatays.
5 因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
6 我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
Neeni ne ammanuwa haratas shaakkeyssi nuus Kiristtoos Yesuusa baggara yaa lo77obaa ubbaa erisana mela taani Xoossaa woossays.
7 弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
Geeshshata wozanay ne oosuwan minnida gisho, ta ishaw, taani ne siiquwan daro ufayssinne minthetho demmas.
8 為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
Hessa gisho, neeni oothanaw bessiyabaa oothana mela nena kiittanaw Kiristtoosa baggara taw minotethay de7ees.
9 可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
Taani Phawuloosi, cimidayssi, Kiristtoos Yesuusas ha77ika qashon de7eyssi, siiqon nena woossays.
10 就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
Taani qashon de7ashe iyaw zoriya aawa gidida ta na7aa Anasmoosa gisho nena woossays.
11 他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
I kase nena maaddenna, shin ha77i nenakka tanakka tuma maaddiya asi.
12 我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
Taani wozanappe dosiya Anasmoosa neekko yeddays. Taani Wonggelaa gisho qashettidashin, ne gisho taw oothidi tana maaddana mela ta matan iya ashshanaw koyas.
13 我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
14 可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
Shin ne sheneda oothanaw koyasippe attin neera zorettonna wolqqan aykkoka oothanaw koyikke.
15 也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios g166)
Anasmoosi guutha wode neeppe shaakettidayssi, ooni eri simmidi ubba wode neera de7onna aggenna. (aiōnios g166)
16 不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
Hiza, hayssafe guye Anasmoosi aylle gidonnashin, I ayllefe daro aadhdhees. I taw ay mela siiqo ishee! Qassi I new asa baggarakka Godaa baggarakka aadhdhida isha.
17 所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
Hiza, neeni tana ne lagge giyabaa gidikko tana mokkeyssada iya mokka.
18 他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
I nena qohidabay woykko I acottidabay de7ikko taappe ekka.
19 我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
He acuwa taani qanxana gada taani, Phawuloosi, ta kushen xaafays. Neeni taw ne shemppuwa acota uttidayssa taani nena akeekisanaw koshshenna.
20 弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
Ta ishaw, Godaa baggara neeppe maade demmanaw koyays. Kiristtoosa baggara tana minthetha.
21 我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
Taani gidayssafe daro neeni oothanayssa erada qassi ne taw kiitettanayssa ammanada hayssa xaafays.
22 同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
Xoossay hintte woosa si7idi tana hintteko guye zaarana gada qoppiya gisho, taw imathi shemppiya keethi giigisa.
23 為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
Kiristtoos Yesuusa gisho taara qashon de7iya Ephphaafiri nena saro saro gees.
24 我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
Qassi taara issife oothiya Marqqoosi, Arsxirokoosi, Deemasinne Luuqaasi nena saro saro goosona.
25 願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。
Godaa Yesuus Kiristtoosa aadho keehatethay hintte ayyaanaara gido.

< 腓利門書 1 >