< 腓利門書 1 >
1 基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker,
2 並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets at your house:
3 願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
I always thank my God, remembering you in my prayers,
5 因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
6 我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
I pray that your partnership in the faith may become effective as you fully acknowledge every good thing that is ours in Christ.
7 弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
I take great joy and encouragement in your love, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
8 為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
So although in Christ I am bold enough to order you to do what is proper,
9 可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
I prefer to appeal on the basis of love. For I, Paul, am now aged, and a prisoner of Christ Jesus as well.
I appeal to you for my child Onesimus, whose father I became while I was in chains.
11 他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
12 我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
I am sending back to you him who is my very heart.
13 我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
I would have liked to keep him with me, so that on your behalf he could minister to me in my chains for the gospel.
14 可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
But I did not want to do anything without your consent, so that your goodness will not be out of compulsion, but by your own free will.
15 也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios )
For perhaps this is why he was separated from you for a while, so that you might have him back for good— (aiōnios )
16 不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
no longer as a slave, but better than a slave, as a beloved brother. He is especially beloved to me, but even more so to you, both in person and in the Lord.
17 所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
So if you consider me a partner, receive him as you would receive me.
18 他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to my account.
19 我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
I, Paul, write this with my own hand. I will repay it—not to mention that you owe me your very self.
20 弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
21 我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
22 同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
In the meantime, prepare a guest room for me, because I hope that through your prayers I will be restored to you.
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings,
24 我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.