< 民數記 1 >

1 以色列人出埃及國後第二年二月一日,上主在西乃曠野於會幕內訓示梅瑟說:「
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר
2 你們要依照以色列子民的宗教和家系,統計全會眾的人口,把男丁的姓名都一一登記。
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 在以色列中,凡二十歲以上能上陣作戰的,你和亞郎要一隊一隊地統計。
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 每一支派有一人同你們合作,他們都是各宗族的族長。
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא
5 那協助你們的人名如下:勒烏本支派,是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 西默盎支派,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 猶大支派,是阿米納達布的兒子納赫雄;
ליהודה נחשון בן עמינדב
8 依撒加爾支派,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
ליששכר נתנאל בן צוער
9 則步隆支派,是赫隆的兒子厄里雅布;
לזבולן אליאב בן חלן
10 若瑟的兩個兒子:厄弗辣因支派,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;默納協支派,是培達族爾的兒子加默里耳;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 本雅明支派,是基德敖尼的兒子阿彼丹;
לבנימן אבידן בן גדעני
12 丹支派,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
לדן אחיעזר בן עמישדי
13 阿協爾支派,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
לאשר פגעיאל בן עכרן
14 加得支派,是勒烏耳的兒子厄肋雅撒夫;
לגד אליסף בן דעואל
15 納斐塔里支派,是厄南的兒子阿希辣。」
לנפתלי אחירע בן עינן
16 這些人是由會眾中選出來的,都是他們宗族的領袖,以色列的千夫長。
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 梅瑟和亞郎就帶著這些提名派定的人,
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת
18 於二月一日召集了全會眾,人都依照宗族和家系登了記,由二十歲以上的都一一將姓名登了記。
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם
19 上主怎樣吩咐了梅瑟,梅瑟就怎樣在西乃曠野統計了他們。
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 以色列的長子勒烏本子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記;
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 勒烏本支派登記的,計有四萬六千五百。
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 西默盎子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記,
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 西默盎支派登記的,計有五萬九千三百。
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 加得子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
25 加得支派登記的,計有四萬五千六百五十。
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 猶大子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
27 猶大支派登記的,計有七萬四千六百。
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 依撒加爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記,
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
29 依撒加爾支派登記的,計有五萬四千四百。
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 則步隆子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
31 則步隆支派登記的,計有五萬七千四百。
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 若瑟的子孫:厄弗辣因子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
33 厄弗辣因支派登記的,計有四萬五百。
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות
34 默納協子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
35 默納協支派登記的,計有三萬二千二百。
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים
36 本雅明子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
37 亞雅明支派登記的,計有三萬五千四百。
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 丹子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
39 丹支派登記的,計有六萬二千七百。
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות
40 阿協爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
41 阿協爾支派登記的,計有四萬一千五百。
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 納斐塔里子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
43 納斐塔里支派登記的,計有五萬三千四百:
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 以上是梅瑟和亞郎並以色列的首領十二人──每宗族一人──所登記的人數。
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 以色列中二十歲以上,凡能上陣作戰的以色列子民,全依照宗族和家系登了記。
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 全體登記的總數,是六十萬三千五百五十。
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 但是肋末人沒有依照自己的宗派同他們一起登記,
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם
48 因為上主曾訓示梅瑟說:「
וידבר יהוה אל משה לאמר
49 只有肋未支派,不要登記,不要將他們列在以色列子民內。
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 你應派肋未人管理會幕和其中一切器皿,並一切附屬物。他們要搬運會幕和其中一切器皿,在會幕中服務,住在會幕的四周。
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 會幕要遷移時,肋未人拆卸;會幕要搭紮時,肋未人張搭;若俗人走近,應處死刑。
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 以色列子民應分隊紮營,各歸本旗。
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 但肋未人應在會幕四周紮營,免得以色列子民會眾觸犯天怒;肋未人應負責看守會幕。」
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 以色列子民都照辦了;上主怎樣吩咐了梅瑟,他們就怎樣辦了。
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו

< 民數記 1 >