< 民數記 7 >
1 梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
2 以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
3 將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
5 你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
7 按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
8 按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
9 但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
10 在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
11 上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
12 第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
13 他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
15 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
17 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
18 第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
19 他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
21 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
23 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
24 第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
25 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
27 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
29 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
30 第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
31 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
33 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
35 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
36 第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
37 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
39 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
41 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
42 第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
43 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
45 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
47 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
48 第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
49 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
51 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
53 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
54 第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
55 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
57 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
59 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
60 第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
61 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
63 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
65 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
66 第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
67 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
69 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
71 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
72 第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
73 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
75 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
77 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
78 第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
79 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
81 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
83 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
84 以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
85 銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
86 盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
87 為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
88 為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
89 當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.